- 109a. Mi hobby se convirtió en mi trabajo (My hobby became my job)
- 109b. (1/2) Mi hobby se convirtió en mi trabajo (Line by Line Breakdown)
- 109b. (2/2) Mi hobby se convirtió en mi trabajo (Line by Line Breakdown)
We break down each line from the episode 109a. Mi hobby se convirtió en mi trabajo (My hobby became my job), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, practice your speaking by saying the line out loud in Spanish. Afterwards, we’ll tell you the correct response in Spanish.
A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/109b-1-2-mi-hobby-se-convirtio-en-mi-trabajo-line-by-line-breakdown/
Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free.
Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member:
- 111b. (2/2) Mi Viaje a Nueva York (Line by Line Breakdown)
- 111b. (1/2) Mi Viaje a Nueva York (Line by Line Breakdown)
- 111a. Mi Viaje a Nueva York (My Trip to New York)
- 110b. (2/2) Sucesos del siglo XX (Line by Line Breakdown)
- 110b. (1/2) Sucesos del siglo XX (Line by Line Breakdown)
- 110a. Sucesos del siglo XX (Events of the 20th century)
[00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you.
[00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking.
[00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today.
[00:55] Welcome to today’s episode “My Hobby Became My Job”.
[01:05] Bienvenidos al episodio de hoy “Mi hobby se convirtió en mi trabajo”.
[01:17] Bienvenidos al episodio de hoy “Mi hobby se convirtió en mi trabajo”.
[01:30] My name is Ivan and I will use Latin American Spanish during my story.
[01:42] Mi nombre es Iván y usaré español de Latinoamérica durante mi historia.
[01:54] Mi nombre es Iván y usaré español de Latinoamérica durante mi historia.
[02:08] I speak Spanish from Peru.
[02:15] Hablo español de Perú.
[02:20] Hablo español de Perú.
[02:26] In this episode, I’ll share with you the story
[02:35] En este episodio les compartiré la historia
[02:44] En este episodio les compartiré la historia
[02:53] of how a hobby became my full time job
[03:03] de cómo un hobby se convirtió en mi trabajo de tiempo completo
[03:15] de cómo un hobby se convirtió en mi trabajo de tiempo completo
[03:26] and helped me grow as I never thought I could.
[03:36] y me ayudó a crecer como nunca pensé que podría hacerlo.
[03:47] y me ayudó a crecer como nunca pensé que podría hacerlo.
[03:57] It’s rare to think that the actions and decisions we take every day
[04:09] Es raro pensar que las acciones y decisiones que tomamos a diario
[04:21] Es raro pensar que las acciones y decisiones que tomamos a diario
[04:34] can change the course of our lives dramatically.
[04:43] pueden cambiar el curso de nuestra vida drásticamente.
[04:53] pueden cambiar el curso de nuestra vida drásticamente.
[05:03] In my case, there are many things I almost didn’t do,
[05:13] En mi caso, hay muchas cosas que por poco no hice,
[05:24] En mi caso, hay muchas cosas que por poco no hice,
[05:34] but thank God I did.
[05:41] pero que gracias a Dios sí realicé.
[05:49] pero que gracias a Dios sí realicé.
[05:57] Honestly, many of the positive things that have happened in my life,
[06:08] Honestamente, muchas de las cosas positivas que han pasado en mi vida,
[06:20] Honestamente, muchas de las cosas positivas que han pasado en mi vida,
[06:33] are the result of decisions I wasn’t sure about,
[06:42] son producto de decisiones de las que no estaba seguro,
[06:52] son producto de decisiones de las que no estaba seguro,
[07:03] or in some cases,
[07:08] o en algunos casos,
[07:14] o en algunos casos,
[07:21] experiences I wouldn’t have had if I hadn’t done a particular action.
[07:34] de experiencias que no hubiera vivido si no hubiese realizado alguna acción en particular.
[07:49] de experiencias que no hubiera vivido si no hubiese realizado alguna acción en particular.
[08:04] I know this is called “The Butterfly Effect.”
[08:13] Sé que a esto se le llama “El efecto mariposa.”
[08:22] Sé que a esto se le llama “El efecto mariposa.”
[08:31] In fact, there’s a movie about it, which I’ve never seen by the way.
[08:42] De hecho, hay una película al respecto, la cual nunca vi por cierto.
[08:54] De hecho, hay una película al respecto, la cual nunca vi por cierto.
[09:06] Many famous and successful people are what they are because of this curious phenomenon.
[09:20] Muchos famosos y personas exitosas son lo que son a causa de este curioso fenómeno.
[09:34] Muchos famosos y personas exitosas son lo que son a causa de este curioso fenómeno.
[09:48] Muhammad Ali, for example, would not have become the boxer he was
[10:00] Mohamed Alí, por ejemplo, no se hubiera convertido en el boxeador que fue
[10:12] Mohamed Alí, por ejemplo, no se hubiera convertido en el boxeador que fue
[10:23] if his bicycle had never been stolen as a child.
[10:32] si nunca le hubieran robado su bicicleta de pequeño.
[10:41] si nunca le hubieran robado su bicicleta de pequeño.
[10:51] I don’t remember his story very well, but according to what I read,
[11:02] No recuerdo muy bien su historia, pero según lo que leí
[11:12] No recuerdo muy bien su historia, pero según lo que leí
[11:22] when Cassius Clay was just a boy,
[11:29] cuando Cassius Clay era solo un niño,
[11:37] cuando Cassius Clay era solo un niño,
[11:45] a rascal stole his bicycle while he was doing something else.
[11:55] un bribón robó su bicicleta mientras él hacía algo más.
[12:06] un bribón robó su bicicleta mientras él hacía algo más.
[12:17] The policeman who took the case heard little Cassius say
[12:26] El policía que tomó el caso escuchó al pequeño Cassius decir
[12:37] El policía que tomó el caso escuchó al pequeño Cassius decir
[12:48] that he wanted to kick the thief’s butt,
[12:56] que quería patearle el trasero al ladrón,
[13:03] que quería patearle el trasero al ladrón,
[13:11] so he offered to train him and teach him how to box.
[13:21] así que ofreció entrenarlo y enseñarle a boxear.
[13:31] así que ofreció entrenarlo y enseñarle a boxear.
[13:40] The rest is history.
[13:46] El resto es historia.
[13:52] El resto es historia.
[13:58] Well, it’s clear that I haven’t reached that level of success
[14:09] Pues bien, es evidente que yo no he llegado a ese nivel de éxito
[14:21] Pues bien, es evidente que yo no he llegado a ese nivel de éxito
[14:32] to compare myself at all with any of the many celebrities
[14:43] como para compararme en lo absoluto con alguno de los tantos famosos
[14:55] como para compararme en lo absoluto con alguno de los tantos famosos
[15:07] who got to where they are thanks to the butterfly effect.
[15:17] que llegaron al lugar en el que están gracias al efecto mariposa.
[15:28] que llegaron al lugar en el que están gracias al efecto mariposa.
[15:39] However, I dream of one day being the next creator of a platform like Uber,
[15:52] Sin embargo, sueño con algún día ser el próximo creador de una plataforma como Uber,
[16:06] Sin embargo, sueño con algún día ser el próximo creador de una plataforma como Uber,
[16:19] Netflix, Upwork or one of those giants that dominate the world.
[16:33] Netflix, Upwork o alguno de aquellos gigantes que dominan el mundo.
[16:46] Netflix, Upwork o alguno de aquellos gigantes que dominan el mundo.
[16:58] And then to have someone to write my biography explaining
[17:09] Y luego tener a alguien que escriba mi biografía explicando
[17:20] Y luego tener a alguien que escriba mi biografía explicando
[17:31] how I’m doing it now,
[17:38] como yo lo estoy haciendo ahora,
[17:45] como yo lo estoy haciendo ahora,
[17:51] that if I hadn’t had the hobby I’ll tell you about soon,
[18:02] que si no hubiese tenido el hobby del que les hablaré en breve,
[18:13] que si no hubiese tenido el hobby del que les hablaré en breve,
[18:23] I wouldn’t have had such a phenomenal success.
[18:31] no habría llegado a tener un éxito tan fenomenal.
[18:39] no habría llegado a tener un éxito tan fenomenal.
[18:48] Some will say dream on,
[18:55] Algunos dirán que soñar no cuesta nada,
[19:03] Algunos dirán que soñar no cuesta nada,
[19:11] but mark my words, one day I will be one of those giants.
[19:22] pero recuerden mis palabras, algún día seré uno de esos gigantes.
[19:35] pero recuerden mis palabras, algún día seré uno de esos gigantes.
[19:47] Now, let’s get started.
[19:52] Ahora sí, empecemos.
[19:58] Ahora sí, empecemos.
[20:04] You see, when I was at an age where I could think about what I wanted to do with my life,
[20:18] Verán, cuando ya tenía una edad en la que podía pensar qué quería hacer con mi vida,
[20:31] Verán, cuando ya tenía una edad en la que podía pensar qué quería hacer con mi vida,
[20:44] I discovered YouTube.
[20:50] descubrí YouTube.
[20:55] descubrí YouTube.
[21:01] And no, if you think that I became a famous YouTuber
[21:11] Y no, si piensan que me convertí en un YouTuber famoso
[21:21] Y no, si piensan que me convertí en un YouTuber famoso
[21:31] and managed to build a successful business with my own channel,
[21:43] y logré construir un negocio exitoso con mi propio canal,
[21:54] y logré construir un negocio exitoso con mi propio canal,
[22:04] you couldn’t be further from the truth.
[22:12] no podrían estar más lejos de la realidad.
[22:20] no podrían estar más lejos de la realidad.
[22:28] However, you should know that the world of YouTube attracted me so much
[22:40] Sin embargo, deben saber que el mundo de YouTube me atrajo tanto
[22:52] Sin embargo, deben saber que el mundo de YouTube me atrajo tanto
[23:03] that I decided to learn how to edit videos by watching tutorials
[23:14] que decidí aprender a editar videos viendo tutoriales
[23:24] que decidí aprender a editar videos viendo tutoriales
[23:34] ironically uploaded to YouTube.
[23:42] irónicamente subidos a YouTube.
[23:49] irónicamente subidos a YouTube.
[23:56] I wanted to create content that would entertain people
[24:05] Quería crear contenido que entretuviese a la gente
[24:15] Quería crear contenido que entretuviese a la gente
[24:18] and feel that sense of being part of a community of creators
[24:35] y sentir aquel sentimiento de ser parte de una comunidad de creadores
[24:47] y sentir aquel sentimiento de ser parte de una comunidad de creadores
[24:58] as a supportive fan base at all times.
[25:08] como una base de seguidores que los apoyase en todo momento.
[25:19] como una base de seguidores que los apoyase en todo momento.
[25:29] And I was actually partially successful, but we’ll get to that.
[25:40] Y de hecho tuve un éxito parcial, pero ya llegaremos a eso.
[25:51] Y de hecho tuve un éxito parcial, pero ya llegaremos a eso.
[26:02] During my early days, I was very embarrassed to show my face.
[26:14] Durante mis inicios tenía mucha vergüenza de mostrar mi cara.
[26:24] Durante mis inicios tenía mucha vergüenza de mostrar mi cara.
[26:34] I was almost 20 years old and didn’t have the confidence to appear on camera.
[26:46] Tenía casi 20 años y no tenía la confianza de aparecer en cámaras.
[26:58] Tenía casi 20 años y no tenía la confianza de aparecer en cámaras.
[27:11] So I thought and thought about what kind of content I could create to entertain people.
[27:24] Así que pensé y pensé qué tipo de contenido podía crear para entretener a la gente.
[27:39] Así que pensé y pensé qué tipo de contenido podía crear para entretener a la gente.
[27:52] And that’s when I took inspiration from an English interesting fact channel called Lemmino,
[28:07] Y fue cuando tomé inspiración de un canal de curiosidades en inglés llamado Lemmino,
[28:22] Y fue cuando tomé inspiración de un canal de curiosidades en inglés llamado Lemmino,
[28:35] which is a play on words from the phrase “Let me Know”.
[28:45] el cual es un juego de palabras de la frase “Let me Know”.
[28:54] el cual es un juego de palabras de la frase “Let me Know”.
[29:04] I loved the content and immediately knew that this was the niche I wanted to enter.
[29:18] El contenido me encantó y de inmediato supe que ese era el nicho en el que quería incursionar.
[29:34] El contenido me encantó y de inmediato supe que ese era el nicho en el que quería incursionar.
[29:49] To be honest, I always saw YouTube as a source of income
[30:01] Para ser honesto, siempre vi a YouTube como una fuente de ingresos
[30:12] Para ser honesto, siempre vi a YouTube como una fuente de ingresos
[30:24] and not something I could do as a hobby.
[30:32] y no como algo que pudiera hacer como hobby.
[30:40] y no como algo que pudiera hacer como hobby.
[30:48] In fact, entertaining people wasn’t my first purpose.
[30:59] De hecho, entretener a la gente no era mi primer propósito.
[31:09] De hecho, entretener a la gente no era mi primer propósito.
[31:20] It was also to make money.
[31:26] También era ganar dinero.
[31:32] También era ganar dinero.
[31:37] I remember I used to watch videos with titles like “The World’s Richest YouTubers”
[31:52] Recuerdo que solía ver videos con títulos como “Los YouTubers más ricos del mundo”
[32:06] Recuerdo que solía ver videos con títulos como “Los YouTubers más ricos del mundo”
[32:19] or “The Luxuries of Such and Such YouTuber.”
[32:29] o “Los lujos de tal YouTuber.”
[32:36] o “Los lujos de tal YouTuber.”
[32:43] Seeing the lifestyle of people who made videos on the internet certainly caught my attention,
[32:57] Ver el estilo de vida de personas que hacían videos en internet ciertamente llamó mi atención,
[33:12] Ver el estilo de vida de personas que hacían videos en internet ciertamente llamó mi atención,
[33:26] and so I decided to soak up knowledge
[33:35] y entonces decidí empaparme de conocimiento
[33:43] y entonces decidí empaparme de conocimiento
[33:51] about every important aspect of the YouTube world.
[34:01] acerca de cada aspecto importante del mundo de YouTube.
[34:10] acerca de cada aspecto importante del mundo de YouTube.
[34:20] But there was still one thing missing, creating the videos.
[34:31] Pero aún me faltaba una cosa, crear los videos.
[34:41] Pero aún me faltaba una cosa, crear los videos.
[34:51] As I had mentioned before,
[34:58] Como ya les había mencionado anteriormente,
[35:07] Como ya les había mencionado anteriormente,
[35:15] I decided to learn how to edit videos by watching YouTube tutorials.
[35:26] decidí aprender a editar videos mirando tutoriales de YouTube.
[35:37] decidí aprender a editar videos mirando tutoriales de YouTube.
[35:46] In fact, that’s all I did in my spare time.
[35:56] De hecho, es lo único que hacía en mis tiempos libres.
[36:05] De hecho, es lo único que hacía en mis tiempos libres.
[36:15] I had many failures when I started, but I wasn’t discouraged at all.
[36:28] Tuve muchas fallas al iniciar, pero no me desanimaba en lo absoluto.
[36:40] Tuve muchas fallas al iniciar, pero no me desanimaba en lo absoluto.
[36:51] First, I tried to use a program that came installed by default
[37:02] Primero intenté utilizar un programa que venía instalado por defecto
[37:13] Primero intenté utilizar un programa que venía instalado por defecto
[37:25] on an old laptop that I had for a few years.
[37:34] en una vieja laptop que tenía desde hace algunos años.
[37:44] en una vieja laptop que tenía desde hace algunos años.
[37:54] Old schoolers probably remember it, Movie Maker.
[38:05] Los de la vieja escuela probablemente lo recuerdan, Movie Maker.
[38:16] Los de la vieja escuela probablemente lo recuerdan, Movie Maker.
[38:26] That Windows program we used to create school projects
[38:37] Aquel programa de Windows que solíamos usar para crear proyectos escolares
[38:49] Aquel programa de Windows que solíamos usar para crear proyectos escolares
[39:00] or videos with song lyrics on a blue screen.
[39:10] o videos con letras de canciones en una pantalla azul.
[39:18] o videos con letras de canciones en una pantalla azul.
[39:28] I didn’t understand it at the time,
[39:35] No lo entendía en ese momento,
[39:41] No lo entendía en ese momento,
[39:47] but Movie Maker definitely wasn’t the right program for what I wanted to accomplish.
[40:00] pero Movie Maker en definitiva no era el programa adecuado para lo que quería lograr.
[40:13] pero Movie Maker en definitiva no era el programa adecuado para lo que quería lograr.
[40:26] So after some failed attempts with the software,
[40:35] Así que después de algunos intentos fallidos con el software,
[40:44] Así que después de algunos intentos fallidos con el software,
[40:54] I decided to go for a semi-professional version
[41:03] decidí optar por una versión semi profesional
[41:11] decidí optar por una versión semi profesional
[41:20] that I ended up falling in love with, Sony Vegas.
[41:30] de la que terminé enamorándome, Sony Vegas.
[41:38] de la que terminé enamorándome, Sony Vegas.
[41:47] I learned to use Sony Vegas in less than a week
[41:56] Aprendí a usar Sony Vegas en menos de una semana
[42:05] Aprendí a usar Sony Vegas en menos de una semana
[42:14] and the next thing I knew, I had created my first video.
[42:25] y lo siguiente que supe es que ya había creado mi primer video.
[42:35] y lo siguiente que supe es que ya había creado mi primer video.
[42:45] I titled it “The Ten Stupidest Thieves in History,”
[42:56] Lo titulé “Los diez ladrones más estúpidos de la historia,”
[43:06] Lo titulé “Los diez ladrones más estúpidos de la historia,”
[43:15] only I didn’t do it in Spanish.
[43:22] sólo que no lo hice en español.
[43:29] sólo que no lo hice en español.
[43:36] During my research on YouTube, I learned about something called CPM,
[43:49] Durante mi investigación acerca de YouTube, aprendí de algo llamado CPM,
[44:02] Durante mi investigación acerca de YouTube, aprendí de algo llamado CPM,
[44:15] an abbreviation of the phrase Cost per thousand.
[44:24] una abreviatura de la frase Costo por mil.
[44:33] una abreviatura de la frase Costo por mil.
[44:41] CPM is basically YouTube’s way of indicating
[44:51] El CPM básicamente es la forma de YouTube de indicar
[45:01] El CPM básicamente es la forma de YouTube de indicar
[45:12] how much a certain amount of monetized views from a certain country cost.
[45:24] cuánto cuesta cierta cantidad de visitas monetizadas de un determinado país.
[45:37] cuánto cuesta cierta cantidad de visitas monetizadas de un determinado país.
[45:49] The more developed countries and those where people speak English
[46:00] Los países más desarrollados y donde la gente hable inglés
[46:10] Los países más desarrollados y donde la gente hable inglés
[46:21] are the ones that offer the most money.
[46:28] son los que más dinero ofrecen.
[46:35] son los que más dinero ofrecen.
[46:42] Following that logic, a thousand monetized visits from the United States
[46:54] Siguiendo esa lógica, mil visitas monetizadas de los Estados Unidos
[47:07] Siguiendo esa lógica, mil visitas monetizadas de los Estados Unidos
[47:19] was much more than a thousand monetized visits from Peru.
[47:28] equivalían mucho más que mil visitas monetizadas de Perú.
[47:38] equivalían mucho más que mil visitas monetizadas de Perú.
[47:48] And that was the main reason why I decided to create videos in that language.
[48:00] Y esa fue la razón principal por la cual decidí crear videos en ese idioma.
[48:04] Y esa fue la razón principal por la cual decidí crear videos en ese idioma.
[48:24] I wanted to reach a larger audience and therefore make much more money.
[48:36] Quería llegar a una audiencia más grande y por lo tanto ganar mucho más dinero.
[48:48] Quería llegar a una audiencia más grande y por lo tanto ganar mucho más dinero.
[49:00] But I didn’t count on the fact that my English pronunciation at that time was horrendous
[49:14] Pero no contaba con que mi pronunciación del inglés en ese entonces era horrorosa
[49:27] Pero no contaba con que mi pronunciación del inglés en ese entonces era horrorosa
[49:39] and not to mention the way I was editing my first videos.
[49:50] y ni qué decir de la manera en la que editaba mis primeros videos.
[50:00] y ni qué decir de la manera en la que editaba mis primeros videos.
[50:10] In fact, some years ago, I watched the first video I ever produced again
[50:22] De hecho, algunos años atrás volví a ver el primer video que alguna vez produje
[50:35] De hecho, algunos años atrás volví a ver el primer video que alguna vez produje
[50:47] and I could only hold out for the first ten seconds
[50:57] y sólo pude aguantar los primeros diez segundos
[51:05] y sólo pude aguantar los primeros diez segundos
[51:13] before turning off the volume so I didn’t have to listen to my voice.
[51:24] antes de quitar todo el volumen para no tener que escuchar mi voz.
[51:34] antes de quitar todo el volumen para no tener que escuchar mi voz.
[51:47] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning.
[52:03] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at [email protected]. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.