- 62a. Todo Mi Corazón (All My Heart)
- 62b. (1/2) Todo Mi Corazón (Line by Line Breakdown)
- 62b. (2/2) Todo Mi Corazón (Line by Line Breakdown)
We break down each line from the episode 62a. Todo Mi Corazón (All My Heart), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, say the line out loud in Spanish to practice your speaking, and then we’ll tell you the correct response in Spanish.
A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/62b-2-2-todo-mi-corazon-line-by-line-breakdown/
Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free.
Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member:
- 111b. (2/2) Mi Viaje a Nueva York (Line by Line Breakdown)
- 111b. (1/2) Mi Viaje a Nueva York (Line by Line Breakdown)
- 111a. Mi Viaje a Nueva York (My Trip to New York)
- 110b. (2/2) Sucesos del siglo XX (Line by Line Breakdown)
- 110b. (1/2) Sucesos del siglo XX (Line by Line Breakdown)
- 110a. Sucesos del siglo XX (Events of the 20th century)
[00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you.
[00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking.
[00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today.
[00:55] In spite of the years that had passed
[01:01] A pesar de los años que habían transcurrido
[01:08] A pesar de los años que habían transcurrido
[01:14] I still continued to spend time locked up
[01:22] aún continuaba pasando tiempo encerrado
[01:29] aún continuaba pasando tiempo encerrado
[01:35] in my room in my parents’ house listening to my recorded music loudly
[01:46] en mi habitación de la casa de mis papás escuchando mi música grabada bien fuerte
[01:58] en mi habitación de la casa de mis papás escuchando mi música grabada bien fuerte
[02:09] and imagining that I was playing on the show.
[02:16] e imaginando que estaba tocando en el programa.
[02:23] e imaginando que estaba tocando en el programa.
[02:30] At this stage, I was growing up.
[02:36] En esta etapa, estaba madurando.
[02:42] En esta etapa, estaba madurando.
[02:48] I was moving on to other musical influences
[02:55] Avanzaba en otras influencias musicales
[03:02] Avanzaba en otras influencias musicales
[03:08] that gave me more resources when playing
[03:15] que me daban más recursos a la hora de tocar
[03:22] que me daban más recursos a la hora de tocar
[03:29] and I was discovering the style
[03:34] y descubría el estilo
[03:39] y descubría el estilo
[03:44] that would later become characteristic of me.
[03:51] que más adelante se volvería característico en mí.
[03:59] que más adelante se volvería característico en mí.
[04:07] In the year 2013, I felt brave enough
[04:15] En el año 2013, sentí el suficiente valor
[04:24] En el año 2013, sentí el suficiente valor
[04:32] to enter music studies at a conservatory
[04:39] para ingresar a estudiar música en un conservatorio
[04:47] para ingresar a estudiar música en un conservatorio
[04:55] and my academic training began.
[05:01] y empezó mi formación académica.
[05:03] y empezó mi formación académica.
[05:12] Here I finished polishing my style,
[05:19] Aquí fue que se terminó de pulir mi estilo,
[05:26] Aquí fue que se terminó de pulir mi estilo,
[05:33] my strengths and weaknesses,
[05:39] mis puntos fuertes y mis puntos débiles,
[05:46] mis puntos fuertes y mis puntos débiles,
[05:53] and above all my value as an artist.
[06:00] y sobre todo mi valor como artista.
[06:02] y sobre todo mi valor como artista.
[06:12] We spent a lot of time together.
[06:17] Pasábamos mucho tiempo juntos.
[06:23] Pasábamos mucho tiempo juntos.
[06:28] We were in love and inseparable.
[06:35] Estábamos enamorados y éramos inseparables.
[06:43] Estábamos enamorados y éramos inseparables.
[06:50] Or so it seemed…
[06:54] O así parecía…
[06:59] O así parecía…
[07:03] That same year I had joined two very different musical projects
[07:13] Ese mismo año había ingresado en dos proyectos musicales muy diferentes
[07:24] Ese mismo año había ingresado en dos proyectos musicales muy diferentes
[07:34] and it was at this point that I began to slowly discover
[07:37] y fue en este momento que comencé de a poco a descubrir
[07:51] y fue en este momento que comencé de a poco a descubrir
[08:00] the unpleasant side of music.
[08:06] la cara desagradable de la música.
[08:13] la cara desagradable de la música.
[08:19] One of these projects was a band of some friends of mine.
[08:27] Uno de estos proyectos era una banda de unos amigos míos.
[08:36] Uno de estos proyectos era una banda de unos amigos míos.
[08:44] There were five of us and I was the last one to join.
[08:52] Éramos cinco personas y yo fui el último en ingresar.
[09:01] Éramos cinco personas y yo fui el último en ingresar.
[09:09] I had been summoned because of my talent in singing and playing bass,
[09:18] Me habían convocado por mi talento cantando y tocando el bajo,
[09:27] Me habían convocado por mi talento cantando y tocando el bajo,
[09:36] but soon I began to see the real intention
[09:43] pero al poco tiempo comenzaba a percibir la intención real
[09:52] pero al poco tiempo comenzaba a percibir la intención real
[10:00] that everyone had in their hearts.
[10:06] que todos tenían guardada en su corazón.
[10:12] que todos tenían guardada en su corazón.
[10:18] Everything was empty.
[10:23] Todo era vacío.
[10:27] Todo era vacío.
[10:31] All they wanted was recognition, fame and money,
[10:39] Lo único que ellos querían era reconocimiento, fama y dinero,
[10:48] Lo único que ellos querían era reconocimiento, fama y dinero,
[10:57] and that broke my heart in a thousand pieces.
[11:05] y eso me rompió el corazón en mil pedazos.
[11:12] y eso me rompió el corazón en mil pedazos.
[11:19] I could not understand that
[11:24] No podía entender que
[11:29] No podía entender que
[11:34] it was not important for them to do something profound
[11:43] no existiese importancia para ellos en hacer algo profundo
[11:51] no existiese importancia para ellos en hacer algo profundo
[12:00] and to generate an atmosphere of love
[12:06] y generar un ambiente de amor
[12:08] y generar un ambiente de amor
[12:17] among those of us who were involved.
[12:23] entre los que estábamos involucrados.
[12:29] entre los que estábamos involucrados.
[12:35] I saw that these musical relationships were being toxic to my life.
[12:46] Veía que estas relaciones musicales estaban siendo tóxicas para mi vida.
[12:57] Veía que estas relaciones musicales estaban siendo tóxicas para mi vida.
[13:09] Every step within the group was taken as if it were a business
[13:18] Cada paso dentro del grupo era tomado como si fuese una empresa
[13:28] Cada paso dentro del grupo era tomado como si fuese una empresa
[13:37] and was never compensated for by moments
[13:44] y nunca se compensaba con momentos
[13:51] y nunca se compensaba con momentos
[13:57] of genuine connection with the source
[14:04] de conexión genuina con la fuente
[14:10] de conexión genuina con la fuente
[14:15] that really brought it all together.
[14:21] que realmente unía todo.
[14:26] que realmente unía todo.
[14:31] Eventually we all saw how the leader of the band
[14:39] Eventualmente vimos todos como el líder de la banda
[14:47] Eventualmente vimos todos como el líder de la banda
[14:55] could not live up to what a good leader should be.
[15:03] no podía estar a la altura de lo que un buen líder debe ser.
[15:12] no podía estar a la altura de lo que un buen líder debe ser.
[15:20] The chaos began and one by one we jumped ship.
[15:29] El caos comenzó y uno por uno fuimos abandonando el barco.
[15:39] El caos comenzó y uno por uno fuimos abandonando el barco.
[15:48] For me, integrity was everything.
[15:54] Para mí la integridad era todo.
[16:00] Para mí la integridad era todo.
[16:05] That is to be true and honest, to do something real,
[16:14] Es decir ser verdadero y honesto, hacer algo real,
[16:23] Es decir ser verdadero y honesto, hacer algo real,
[16:32] authentic, instead of doing something
[16:39] auténtico, en vez de hacer algo
[16:45] auténtico, en vez de hacer algo
[16:52] just because the rest of the people would like it
[16:58] solo porque al resto de las personas le gustaría
[17:06] solo porque al resto de las personas le gustaría
[17:14] I realized it was my core value; my standard.
[17:23] Me di cuenta que era mi valor fundamental; mi estandarte.
[17:33] Me di cuenta que era mi valor fundamental; mi estandarte.
[17:42] I continued meeting with her,
[17:48] Continuaba conociéndome con ella,
[17:54] Continuaba conociéndome con ella,
[18:00] and she made me know more about myself.
[18:06] y ella me hacía conocer más de mí.
[18:12] y ella me hacía conocer más de mí.
[18:18] There was something I discovered
[18:23] Había algo que descubría
[18:28] Había algo que descubría
[18:34] that I could not put into play in my career.
[18:40] que yo no podría poner en juego mi carrera.
[18:47] que yo no podría poner en juego mi carrera.
[18:53] I continued studying and trying to connect with that part of her that I liked,
[19:04] Continué estudiando e intentando conectarme con esa parte que me gustaba de ella,
[19:15] Continué estudiando e intentando conectarme con esa parte que me gustaba de ella,
[19:25] but more and more recurrently
[19:31] pero cada vez más de manera recurrente
[19:38] pero cada vez más de manera recurrente
[19:44] I saw around me this same intention
[19:51] veía alrededor mío esta misma intención
[19:59] veía alrededor mío esta misma intención
[20:06] to look for fame and money that people have.
[20:13] de buscar fama y dinero que la gente tiene.
[20:15] de buscar fama y dinero que la gente tiene.
[20:26] It is an evil energy that has poisoned this world.
[20:34] Es una energía maligna que envenenó a este mundo.
[20:43] Es una energía maligna que envenenó a este mundo.
[20:52] I started to become disillusioned again and deeper now.
[21:01] Comencé a desilusionarme nuevamente y más profundo ahora.
[21:11] Comencé a desilusionarme nuevamente y más profundo ahora.
[21:20] This time I almost attributed my anger to the music.
[21:30] Esta vez casi que mi enojo se lo adjudicaba a la música.
[21:39] Esta vez casi que mi enojo se lo adjudicaba a la música.
[21:48] I felt that she had promised me something very valuable
[21:56] Sentía que ella me había prometido algo muy valioso
[22:04] Sentía que ella me había prometido algo muy valioso
[22:12] and now she was showing me
[22:17] y ahora me mostraba
[22:18] y ahora me mostraba
[22:26] that the real world was nothing but lies and dishonest things.
[22:36] que el mundo real no era más que mentiras y cosas deshonestas.
[22:46] que el mundo real no era más que mentiras y cosas deshonestas.
[22:55] I was losing my confidence in the relationship.
[23:02] Perdía mi confianza en la relación.
[23:07] Perdía mi confianza en la relación.
[23:14] Unfortunately, the world in which we live is full of disappointments,
[23:25] Lamentablemente, el mundo en el que vivimos está lleno de desilusiones,
[23:36] Lamentablemente, el mundo en el que vivimos está lleno de desilusiones,
[23:46] people who want to be famous and want to convey violent messages,
[23:56] personas que quieren ser famosas y quieren transmitir mensajes violentos,
[24:06] personas que quieren ser famosas y quieren transmitir mensajes violentos,
[24:17] of fornication and adultery, of a life out of control
[24:26] de fornicación y adulterio, de una vida fuera de control
[24:35] de fornicación y adulterio, de una vida fuera de control
[24:43] and other empty and stupid values.
[24:50] y otros valores vacíos y estúpidos.
[24:56] y otros valores vacíos y estúpidos.
[25:03] The whole big music industry is like that.
[25:10] Toda la gran industria musical es así.
[25:16] Toda la gran industria musical es así.
[25:18] And I didn’t know where I belonged anymore.
[25:25] Y yo ya no sabía a dónde pertenecía.
[25:31] Y yo ya no sabía a dónde pertenecía.
[25:43] Advancing my career did involve letting go of the rope a little.
[25:52] Avanzar en mi carrera sí o sí implicaba soltar un poco la cuerda.
[26:03] Avanzar en mi carrera sí o sí implicaba soltar un poco la cuerda.
[26:12] Over time, I had lost my enthusiasm and my direction.
[26:21] Con el tiempo ya había perdido el entusiasmo y mi rumbo.
[26:30] Con el tiempo ya había perdido el entusiasmo y mi rumbo.
[26:38] I no longer dreamed of playing on the Letterman show as I once did,
[26:49] Ya no soñaba como antes con tocar en el show de Letterman
[26:57] Ya no soñaba como antes con tocar en el show de Letterman
[27:05] nor did I continue to record my music.
[27:11] ni continuaba grabando mi música.
[27:17] ni continuaba grabando mi música.
[27:23] I was still learning academically, but that was no longer of any value to me.
[27:34] Seguía aprendiendo a nivel académico, pero eso no tenía más valor para mí.
[27:46] Seguía aprendiendo a nivel académico, pero eso no tenía más valor para mí.
[27:56] It was a cold thing, and my passion had been buried.
[28:05] Era algo frío, y mi pasión había quedado enterrada.
[28:13] Era algo frío, y mi pasión había quedado enterrada.
[28:22] That path that until then had been linear,
[28:30] Ese camino que hasta entonces había sido lineal,
[28:39] Ese camino que hasta entonces había sido lineal,
[28:47] continuous and always upward was now discontinued
[28:56] continuo y siempre ascendente ahora era discontinuado
[29:05] continuo y siempre ascendente ahora era discontinuado
[29:14] and almost always falling.
[29:16] y casi siempre en caída.
[29:21] y casi siempre en caída.
[29:30] My mother no longer heard my voice and my guitar on the other side of my bedroom door
[29:41] Mi mamá ya no escuchaba mi voz y mi guitarra del otro lado de la puerta de mi habitación
[29:53] Mi mamá ya no escuchaba mi voz y mi guitarra del otro lado de la puerta de mi habitación
[29:58] and I wondered what was going on.
[30:10] y me preguntaba qué estaba pasando.
[30:16] y me preguntaba qué estaba pasando.
[30:22] Little by little, I stopped everything.
[30:29] Poco a poco fui dejando todo.
[30:35] Poco a poco fui dejando todo.
[30:42] I stopped recording music,
[30:47] Dejé de grabar música,
[30:52] Dejé de grabar música,
[30:57] I stopped studying at the conservatory
[31:03] dejé de estudiar en el conservatorio
[31:10] dejé de estudiar en el conservatorio
[31:16] and I stopped playing with other people.
[31:18] y dejé de tocar con otras personas.
[31:28] y dejé de tocar con otras personas.
[31:36] I looked at her with scornful eyes.
[31:42] La veía con ojos de desprecio.
[31:47] La veía con ojos de desprecio.
[31:53] And so it went on for a long time until eventually
[32:02] Y así fue durante un tiempo largo hasta que eventualmente
[32:06] Y así fue durante un tiempo largo hasta que eventualmente
[32:15] a new phase of freshness came into my life.
[32:28] llegó una nueva etapa de frescura a mi vida.
[32:35] llegó una nueva etapa de frescura a mi vida.
[32:42] This stage took me backwards, to reassess what had once been.
[32:54] Esta etapa me llevaba hacia atrás, para revalorizar lo que alguna vez había sido.
[33:07] Esta etapa me llevaba hacia atrás, para revalorizar lo que alguna vez había sido.
[33:19] Life would not let me give up what had once been my great love.
[33:30] La vida no me dejaba desistir de la que en algún momento había sido mi gran amada.
[33:42] La vida no me dejaba desistir de la que en algún momento había sido mi gran amada.
[33:53] Because she was my eternal beloved.
[33:59] Porque era mi eterna amada.
[34:05] Porque era mi eterna amada.
[34:10] I began some time later to bring back the meetings with my friend Roberto.
[34:20] Comencé un tiempo después a recuperar los encuentros con mi amigo Roberto.
[34:32] Comencé un tiempo después a recuperar los encuentros con mi amigo Roberto.
[34:42] The union that we had,
[34:47] La unión que teníamos,
[34:52] La unión que teníamos,
[34:57] and that for a long time I had put aside to focus on other things,
[35:08] y que durante un tiempo largo yo había dejado a un lado para enfocarme en otras cosas,
[35:20] y que durante un tiempo largo yo había dejado a un lado para enfocarme en otras cosas,
[35:32] was present again.
[35:36] volvía a estar presente.
[35:41] volvía a estar presente.
[35:47] And those moments where we talked
[35:53] Y esos momentos donde charlabamos
[35:59] Y esos momentos donde charlabamos
[36:06] and played without any pretension or twisted interest
[36:14] y tocábamos sin ningún tipo de pretensión ni interés torcido
[36:24] y tocábamos sin ningún tipo de pretensión ni interés torcido
[36:34] filled my heart with love again.
[36:39] me volvían a llenar el corazón de amor.
[36:46] me volvían a llenar el corazón de amor.
[36:53] I realized that once again the music was waiting for me.
[37:02] Me daba cuenta que una vez más la música estaba esperándome.
[37:11] Me daba cuenta que una vez más la música estaba esperándome.
[37:19] It was a loyal beloved.
[37:24] Era una amada leal.
[37:29] Era una amada leal.
[37:33] And it was now that I also understood that our talents,
[37:42] Y era ahora que terminaba de entender también que nuestros talentos,
[37:53] Y era ahora que terminaba de entender también que nuestros talentos,
[38:02] as well as the concepts of love, forgiveness,
[38:10] así como los conceptos del amor, el perdón,
[38:17] así como los conceptos del amor, el perdón,
[38:24] and acceptance, never lose their value and potential.
[38:33] el aceptarnos, nunca pierden su valor y su potencial.
[38:42] el aceptarnos, nunca pierden su valor y su potencial.
[38:51] But the time had come for me to make the bigger decision.
[38:59] Pero había llegado el momento para mí de tomar la decisión más grande.
[39:09] Pero había llegado el momento para mí de tomar la decisión más grande.
[39:19] I couldn’t quite understand it,
[39:24] No podía entenderlo del todo,
[39:29] No podía entenderlo del todo,
[39:34] but I felt that if I wanted to love music
[39:41] pero sentía que si yo quería amar a la música
[39:49] pero sentía que si yo quería amar a la música
[39:56] in the way that I thought was right,
[40:01] de la manera que consideraba correcta
[40:07] de la manera que consideraba correcta
[40:13] I had to let go of any personal desire to make a career in the industry;
[40:24] tenía que soltar todo deseo personal de formar una carrera en la industria;
[40:35] tenía que soltar todo deseo personal de formar una carrera en la industria;
[40:45] any desire to have my name known in society.
[40:53] todo deseo de que mi nombre fuese conocido en la sociedad.
[41:03] todo deseo de que mi nombre fuese conocido en la sociedad.
[41:11] And I was willing to sacrifice myself
[41:13] Y estaba dispuesto a sacrificarme
[41:19] Y estaba dispuesto a sacrificarme
[41:29] to live in the warmth of her arms forever.
[41:37] para vivir en el calor de sus brazos eternamente.
[41:45] para vivir en el calor de sus brazos eternamente.
[41:53] And so, when we saw someone playing on a stage
[42:01] Y así, cuando viésemos a alguna persona tocando en un escenario
[42:11] Y así, cuando viésemos a alguna persona tocando en un escenario
[42:20] we would both know that our love was not meant to be there,
[42:30] sabríamos los dos que nuestro amor no estaba destinado para darse ahí,
[42:40] sabríamos los dos que nuestro amor no estaba destinado para darse ahí,
[42:50] but that our bond and our relationship
[42:57] sino que nuestro vínculo y nuestra relación
[43:04] sino que nuestro vínculo y nuestra relación
[43:11] was taking place elsewhere; in intimacy.
[43:19] se desarrollaba en otro lugar; en la intimidad.
[43:27] se desarrollaba en otro lugar; en la intimidad.
[43:34] Our home was in a house in the mountains and not inside the city.
[43:44] Nuestro hogar estaba en una casa en las montañas y no dentro de la ciudad.
[43:55] Nuestro hogar estaba en una casa en las montañas y no dentro de la ciudad.
[44:05] That’s all for today. Thanks for listening and see you soon.
[44:14] Eso es todo por hoy. Gracias por escuchar y nos vemos pronto.
[44:23] Eso es todo por hoy. Gracias por escuchar y nos vemos pronto.
[44:36] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning.
[44:52] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at [email protected]. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.