- 83a. La Pelirroja de Cuyagua (The Redhead of Cuyagua)
- 83b. (1/2) La Pelirroja de Cuyagua (Line by Line Breakdown)
- 83b. (2/2) La Pelirroja de Cuyagua (Line by Line Breakdown)
We break down each line from the episode 83a. La Pelirroja de Cuyagua (The Redhead of Cuyagua), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, say the line out loud in Spanish to practice your speaking, and then we’ll tell you the correct response in Spanish.
A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/83b-1-2-la-pelirroja-de-cuyagua-line-by-line-breakdown/
Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free.
Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member:
- 96b. (2/2) Pensando en ser Biólogo Marino (Line by Line Breakdown)
- 96b. (1/2) Pensando en ser Biólogo Marino (Line by Line Breakdown)
- 96a. Pensando en ser Biólogo Marino (Thinking About Being a Marine Biologist)
- 95b. (2/2) La rutina (Line by Line Breakdown)
- 95b. (1/2) La rutina (Line by Line Breakdown)
- 95a. La rutina (The routine)
[00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you.
[00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking.
[00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today.
[00:54] Welcome to today’s episode “The Redhead of Cuyagua.”
[01:03] Bienvenidos al episodio de hoy “La pelirroja de Cuyagua”.
[01:12] Bienvenidos al episodio de hoy “La pelirroja de Cuyagua”.
[01:20] My name is Leisha Medina, and I will use neutral Latin Spanish during my story.
[01:31] Mi nombre es Leisha Medina, y usaré español neutro latino durante mi historia.
[01:42] Mi nombre es Leisha Medina, y usaré español neutro latino durante mi historia.
[01:53] I speak Spanish from Venezuela.
[01:59] Hablo español de Venezuela.
[02:04] Hablo español de Venezuela.
[02:09] In this episode, I will share my experience on a wonderful trip
[02:19] En este episodio, compartiré mi experiencia en un maravilloso viaje
[02:29] En este episodio, compartiré mi experiencia en un maravilloso viaje
[02:38] I made to the town of Cuyagua in Venezuela.
[02:46] que realicé al pueblo de Cuyagua en Venezuela.
[02:54] que realicé al pueblo de Cuyagua en Venezuela.
[03:01] A story full of adventures and beautiful journeys to the Venezuelan coast.
[03:12] Una historia llena de aventuras y de hermosos recorridos hacia la costa venezolana.
[03:24] Una historia llena de aventuras y de hermosos recorridos hacia la costa venezolana.
[03:35] Let’s get started!
[03:39] ¡Vamos a empezar!
[03:42] ¡Vamos a empezar!
[03:46] The city after a while started to get boring and for my young 18-year-old self,
[03:59] La ciudad después de un tiempo comenzaba a aburrir y para mi joven yo de 18 años,
[04:12] La ciudad después de un tiempo comenzaba a aburrir y para mi joven yo de 18 años,
[04:24] traveling to the adventure sounded like a marvel,
[04:31] viajar a la aventura sonaba como una maravilla,
[04:39] viajar a la aventura sonaba como una maravilla,
[04:46] like the breath I needed so much.
[04:52] como el respiro que tanto necesitaba.
[04:58] como el respiro que tanto necesitaba.
[05:04] My friends and I often traveled to beaches during the holiday season.
[05:14] Mis amigos y yo frecuentábamos viajar a playas en temporadas vacacionales.
[05:25] Mis amigos y yo frecuentábamos viajar a playas en temporadas vacacionales.
[05:35] And in my country, Venezuela, they were like little paradises of enjoyment and fun.
[05:49] Y en mi país, Venezuela, eran como pequeños paraísos del disfrute y la diversión.
[06:01] Y en mi país, Venezuela, eran como pequeños paraísos del disfrute y la diversión.
[06:12] La Guaira, La Sabana, Chichiriviche, Ocumare and the most beautiful one, Cuyagua.
[06:18] La Guaira, La Sabana, Chichiriviche, Ocumare y la más hermosa, Cuyagua.
[06:32] La Guaira, La Sabana, Chichiriviche, Ocumare y la más hermosa, Cuyagua.
[06:53] At that time I loved to have red hair, something very flashy,
[07:05] En esa época me encantaba tener el cabello de color rojo, algo muy llamativo,
[07:17] En esa época me encantaba tener el cabello de color rojo, algo muy llamativo,
[07:28] so I could differentiate myself from other girls, so I could be seen from miles away.
[07:42] así me diferenciaba de otras chicas, así que podría verme a millas de distancia.
[07:54] así me diferenciaba de otras chicas, así que podría verme a millas de distancia.
[08:04] We went to the bus terminal in the direction to Aragua State,
[08:14] Fuimos al terminal de autobuses en dirección al estado Aragua,
[08:23] Fuimos al terminal de autobuses en dirección al estado Aragua,
[08:31] next to the city of Caracas.
[08:36] contiguo a la ciudad de Caracas.
[08:42] contiguo a la ciudad de Caracas.
[08:49] The trip took about two hours.
[08:55] El viaje tardaba dos horas aproximadamente.
[09:03] El viaje tardaba dos horas aproximadamente.
[09:10] We were a group of friends on the bus,
[09:16] Fuimos un grupo de amigos en el autobús,
[09:22] Fuimos un grupo de amigos en el autobús,
[09:28] we were listening to music, talking, and laughing.
[09:37] veníamos escuchando música, charlando y riendo.
[09:46] veníamos escuchando música, charlando y riendo.
[09:53] As soon as we arrived at the terminal in Aragua, we were in the city of Maracay,
[10:04] Apenas llegamos al terminal de Aragua, estábamos en la ciudad de Maracay,
[10:14] Apenas llegamos al terminal de Aragua, estábamos en la ciudad de Maracay,
[10:24] and right in that same bus terminal,
[10:31] y justo en ese mismo terminal de autobuses,
[10:38] y justo en ese mismo terminal de autobuses,
[10:44] we had to take another bus to the town of Ocumare.
[10:52] debíamos tomar otro autobús hacia el pueblo de Ocumare.
[11:01] debíamos tomar otro autobús hacia el pueblo de Ocumare.
[11:09] We made the transfer not before buying something to drink and eat,
[11:18] Hicimos el transbordo no sin antes comprar algo de beber y de comer,
[11:29] Hicimos el transbordo no sin antes comprar algo de beber y de comer,
[11:38] because the trip would take two more hours to get to the town.
[11:48] pues el viaje sería de dos horas más para llegar al pueblo.
[11:57] pues el viaje sería de dos horas más para llegar al pueblo.
[12:05] Leaving the city of Maracay,
[12:11] Saliendo de la ciudad de Maracay,
[12:16] Saliendo de la ciudad de Maracay,
[12:21] the bus began to go into the mountain and the jungle inside.
[12:31] el autobús comenzó a adentrarse en la montaña y jungla adentro.
[12:41] el autobús comenzó a adentrarse en la montaña y jungla adentro.
[12:50] The road began to curve down and up,
[12:58] La carretera empezó a curvarse en bajada y en subida,
[13:06] La carretera empezó a curvarse en bajada y en subida,
[13:14] I had to restrain myself a lot to avoid getting dizzy,
[13:23] tuve que contenerme mucho para no marearme,
[13:30] tuve que contenerme mucho para no marearme,
[13:37] but after a while, I was able to get used to it.
[13:45] pero luego de un rato, pude acostumbrarme.
[13:52] pero luego de un rato, pude acostumbrarme.
[13:58] While we were on the road, my friends got up from their seats
[14:07] Mientras íbamos en la ruta, mis amigos se levantaron de sus asientos
[14:17] Mientras íbamos en la ruta, mis amigos se levantaron de sus asientos
[14:26] and began to dance to the music playing on the bus.
[14:35] y comenzaron a bailar con la música que sonaba en el autobús.
[14:44] y comenzaron a bailar con la música que sonaba en el autobús.
[14:52] Amidst laughter and songs, and dizziness and curves,
[15:00] Entre risas y canciones, y mareos y curvas,
[15:09] Entre risas y canciones, y mareos y curvas,
[15:16] we finally arrived at the town of Ocumare.
[15:22] finalmente llegamos al pueblo de Ocumare.
[15:28] finalmente llegamos al pueblo de Ocumare.
[15:35] Traditional colonial houses, smell of sea and sand,
[15:44] Casas coloniales tradicionales, aroma a mar y arena,
[15:54] Casas coloniales tradicionales, aroma a mar y arena,
[16:02] and small streets with a plaza.
[16:04] y pequeñas calles con una plaza.
[16:10] y pequeñas calles con una plaza.
[16:20] That was the small town of Ocumare.
[16:26] Ese era el pequeño pueblo de Ocumare.
[16:32] Ese era el pequeño pueblo de Ocumare.
[16:38] However, it encompasses legendary musical traditions.
[16:47] Sin embargo, abarca tradiciones musicales legendarias.
[16:57] Sin embargo, abarca tradiciones musicales legendarias.
[17:05] That’s why it’s called Ocumare “Town of Drums.”
[17:13] Por eso es llamada Ocumare “Pueblo de tambores”.
[17:22] Por eso es llamada Ocumare “Pueblo de tambores”.
[17:30] We got off the bus and could feel the heat of the Caribbean Sea,
[17:40] Nos bajamos del autobús y pudimos sentir el calor del mar Caribe,
[17:51] Nos bajamos del autobús y pudimos sentir el calor del mar Caribe,
[18:01] and from there you could see a majestic beach,
[18:09] y desde ahí se podía ver una majestuosa playa,
[18:12] y desde ahí se podía ver una majestuosa playa,
[18:25] with waves so prominent that they attracted surfers from all over the country to tame them.
[18:38] con olas tan prominentes que atraían a los surfistas de todo el país para domarlas.
[18:50] con olas tan prominentes que atraían a los surfistas de todo el país para domarlas.
[19:01] We passed by a market and bought canned goods and drinks of all kinds
[19:12] Pasamos por un mercado y compramos enlatados y bebidas de todo tipo
[19:22] Pasamos por un mercado y compramos enlatados y bebidas de todo tipo
[19:31] to take them to our final destination, Cuyagua.
[19:39] para llevarlos a nuestro destino final, Cuyagua.
[19:47] para llevarlos a nuestro destino final, Cuyagua.
[19:54] But in the distance we heard drums beating, and driven by curiosity,
[20:05] Pero a lo lejos escuchamos tambores sonando, y llevados por la curiosidad,
[20:17] Pero a lo lejos escuchamos tambores sonando, y llevados por la curiosidad,
[20:27] we went to see what the fuss was about.
[20:34] fuimos a ver de qué trataba ese alboroto.
[20:42] fuimos a ver de qué trataba ese alboroto.
[20:49] It was the comparsas of San Pedro,
[20:55] Eran las comparsas de San Pedro,
[21:00] Eran las comparsas de San Pedro,
[21:06] groups of locals dancing drums in the plaza.
[21:15] grupos de lugareños bailaban tambor en la plaza.
[21:23] grupos de lugareños bailaban tambor en la plaza.
[21:30] I didn’t hold back and went in to dance the drums to Ocumare’s Caribbean rhythm.
[21:42] No me contuve y entré a bailar tambor al ritmo caribeño de Ocumare.
[21:53] No me contuve y entré a bailar tambor al ritmo caribeño de Ocumare.
[22:02] The time was up and the bus to Cuyagua was leaving.
[22:11] Se hizo la hora y el autobús rumbo a Cuyagua estaba saliendo.
[22:20] Se hizo la hora y el autobús rumbo a Cuyagua estaba saliendo.
[22:28] We got on last and still excited about the dance,
[22:37] Nos subimos de últimos y aún emocionados por el baile,
[22:46] Nos subimos de últimos y aún emocionados por el baile,
[22:54] we continued singing on the way.
[22:59] seguimos cantando en el camino.
[23:04] seguimos cantando en el camino.
[23:10] The route to the town of Cuyagua was even more curved than the previous one,
[23:20] La ruta hacia el pueblo de Cuyagua era aún más curvada que la anterior,
[23:31] La ruta hacia el pueblo de Cuyagua era aún más curvada que la anterior,
[23:40] so the bus was wobbling down as it descended the mountain.
[23:52] así que el autobús se tambaleaba en bajada a medida que descendía por la montaña.
[24:04] así que el autobús se tambaleaba en bajada a medida que descendía por la montaña.
[24:14] As we continued singing to the sound of the comparsas,
[24:21] Como seguíamos cantando al son de las comparsas,
[24:28] Como seguíamos cantando al son de las comparsas,
[24:35] we became friends with several locals who shared the trip with us.
[24:46] nos hicimos amigos de varios lugareños que compartían el viaje junto a nosotros.
[24:57] nos hicimos amigos de varios lugareños que compartían el viaje junto a nosotros.
[25:07] Amidst laughter, Raul, an inhabitant of the town, suggested that we go on a different route,
[25:21] Entre risas, Raúl, un habitante del pueblo, nos propuso ir en una ruta diferente,
[25:34] Entre risas, Raúl, un habitante del pueblo, nos propuso ir en una ruta diferente,
[25:46] but we had to get off the bus.
[25:53] pero eso sí, debíamos bajarnos del autobús.
[26:00] pero eso sí, debíamos bajarnos del autobús.
[26:08] Finally, we decided to do it.
[26:13] Finalmente, decidimos hacerlo.
[26:19] Finalmente, decidimos hacerlo.
[26:21] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning.
[26:46] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at [email protected] We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.