- 91a. Antes y Después de Ella (Before and After Her)
- 91b. (1/2) Antes y Después de Ella (Line by Line Breakdown)
- 91b. (2/2) Antes y Después de Ella (Line by Line Breakdown)
We break down each line from the episode 91a. Antes y Después de Ella (Before and After Her), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, say the line out loud in Spanish to practice your speaking, and then we’ll tell you the correct response in Spanish.
A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/91b-2-2-antes-y-despues-de-ella-line-by-line-breakdown/
Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free.
Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member:
- 111b. (2/2) Mi Viaje a Nueva York (Line by Line Breakdown)
- 111b. (1/2) Mi Viaje a Nueva York (Line by Line Breakdown)
- 111a. Mi Viaje a Nueva York (My Trip to New York)
- 110b. (2/2) Sucesos del siglo XX (Line by Line Breakdown)
- 110b. (1/2) Sucesos del siglo XX (Line by Line Breakdown)
- 110a. Sucesos del siglo XX (Events of the 20th century)
[00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you.
[00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking.
[00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today.
[00:55] I sold everything, divided it among my uncles and cousins, donated her clothes,
[01:07] Lo vendí todo, lo repartí entre mis tíos y primos, doné su ropa,
[01:17] Lo vendí todo, lo repartí entre mis tíos y primos, doné su ropa,
[01:27] I bought an L-shaped piece of furniture for the living room,
[01:35] me compré un mueble en L para la sala,
[01:41] me compré un mueble en L para la sala,
[01:48] and a year later, I adopted two cats Brownie and Muffy;
[01:52] y un año después, adopté dos gatas Brownie y Muffy;
[02:06] y un año después, adopté dos gatas Brownie y Muffy;
[02:15] I like to think that my parents’ spirits live in them.
[02:23] me gusta pensar que en ellas viven los espíritus de mis papás.
[02:32] me gusta pensar que en ellas viven los espíritus de mis papás.
[02:40] Ah, by the way, my father also died, he was murdered when I was 3 years old;
[02:52] Ah, por cierto, mi padre también murió, lo asesinaron cuando yo tenía 3 años;
[03:04] Ah, por cierto, mi padre también murió, lo asesinaron cuando yo tenía 3 años;
[03:16] but that’s another story.
[03:20] pero eso es otra historia.
[03:24] pero eso es otra historia.
[03:28] At eighteen I had to grow up at the speed of light.
[03:37] Con diez y ocho años tuve que madurar a la velocidad de la luz.
[03:45] Con diez y ocho años tuve que madurar a la velocidad de la luz.
[03:53] Learn that if I wanted to eat, I had to cook it myself, and also go to the market myself.
[04:06] Aprender que si quería comer, tenía que cocinarlo yo, y también ir al mercado yo.
[04:17] Aprender que si quería comer, tenía que cocinarlo yo, y también ir al mercado yo.
[04:29] I had to learn about basic accounting.
[04:34] Tuve que aprender sobre contabilidad básica.
[04:40] Tuve que aprender sobre contabilidad básica.
[04:46] I received a monthly pension that my father left us.
[04:55] Mensualmente recibía una pensión que nos dejó mi padre.
[05:03] Mensualmente recibía una pensión que nos dejó mi padre.
[05:10] My mother used to manage it,
[05:16] Antes la manejaba mi madre,
[05:21] Antes la manejaba mi madre,
[05:26] now it was my turn to make sure that the money was well spent on food,
[05:37] ahora me tocaba a mí asegurarme de repartir bien el dinero entre comida,
[05:48] ahora me tocaba a mí asegurarme de repartir bien el dinero entre comida,
[06:00] utility bills, college tuition,
[06:07] cuentas de servicios, pasajes para ir a la universidad,
[06:16] cuentas de servicios, pasajes para ir a la universidad,
[06:24] the needs of my two hairy daughters, and other necessary purchases.
[06:33] las necesidades de mis dos hijas peludas y demás compras necesarias.
[06:43] las necesidades de mis dos hijas peludas y demás compras necesarias.
[06:53] I have to admit it, having to be an adult was pretty cool.
[07:01] Tengo que admitirlo, tener que ser adulta me gustaba bastante.
[07:09] Tengo que admitirlo, tener que ser adulta me gustaba bastante.
[07:18] I stayed in college, studied performing arts, theater; I loved my career.
[07:30] Seguí en la universidad, estudié artes dramáticas, teatro; me encantaba mi carrera.
[07:42] Seguí en la universidad, estudié artes dramáticas, teatro; me encantaba mi carrera.
[07:53] My mother never saw me act.
[07:59] Mi madre nunca me vio actuar.
[08:04] Mi madre nunca me vio actuar.
[08:09] Every time I get on stage I like to imagine her sitting in the audience,
[08:20] Cada vez que me monto en un escenario me gusta imaginarla a ella sentada entre el público,
[08:32] Cada vez que me monto en un escenario me gusta imaginarla a ella sentada entre el público,
[08:42] I like to think that she is proud of the daughter that she raised…
[08:49] me gusta pensar que ella se siente orgullosa de la hija que crió…
[08:58] me gusta pensar que ella se siente orgullosa de la hija que crió…
[09:06] I also sometimes take the opportunity to say to her, “in your face, mom,
[09:16] también a veces aprovecho para decirle “en tu cara mamá,
[09:25] también a veces aprovecho para decirle “en tu cara mamá,
[09:33] you didn’t think this was a real career.”
[09:39] no creías que esto era una carrera de verdad”.
[09:44] no creías que esto era una carrera de verdad”.
[09:50] In the same way, she supported me,
[09:56] De igual manera, ella me apoyaba,
[10:01] De igual manera, ella me apoyaba,
[10:07] even though deep down she wanted me to study something else,
[10:15] sin importar que en el fondo quería que yo estudiara otra cosa,
[10:22] sin importar que en el fondo quería que yo estudiara otra cosa,
[10:29] because she was worried about my future.
[10:34] porque le preocupaba mi futuro.
[10:39] porque le preocupaba mi futuro.
[10:44] I made sure to be an excellent actress,
[10:49] Yo me aseguré de ser una actriz excelente,
[10:55] Yo me aseguré de ser una actriz excelente,
[11:01] to take total responsibility for my career, finish it, and live from it.
[11:11] de tomar mi carrera con total responsabilidad, terminarla y vivir de ella.
[11:16] de tomar mi carrera con total responsabilidad, terminarla y vivir de ella.
[11:32] It was rare not to have to ask permission to invite someone to come home,
[11:42] Era raro no tener que pedir permiso para invitar a alguien a venir a casa,
[11:51] Era raro no tener que pedir permiso para invitar a alguien a venir a casa,
[12:00] to go out to a party and arrive late, or many times, not to arrive at all.
[12:10] para salir a una fiesta y llegar tarde, o muchas veces, para no llegar siquiera.
[12:21] para salir a una fiesta y llegar tarde, o muchas veces, para no llegar siquiera.
[12:31] It was rare to have complete freedom and autonomy to make all my decisions.
[12:40] Era raro tener completa libertad y autonomía de tomar todas mis decisiones.
[12:50] Era raro tener completa libertad y autonomía de tomar todas mis decisiones.
[13:01] It was also strange to come home and not see her,
[13:08] También era extraño llegar a casa y no verla a ella,
[13:15] También era extraño llegar a casa y no verla a ella,
[13:23] as time went by I got used to not seeing her,
[13:31] con el tiempo me fui a acostumbrando a no verla,
[13:38] con el tiempo me fui a acostumbrando a no verla,
[13:46] my mind thinks she went on a trip and has not yet returned.
[13:55] mi mente cree que se fue de viaje y aún no vuelve.
[14:01] mi mente cree que se fue de viaje y aún no vuelve.
[14:09] The truth is that I doubt that it knows the truth.
[14:16] La verdad es que dudo que sepa la verdad.
[14:21] La verdad es que dudo que sepa la verdad.
[14:28] I prefer to keep thinking that she is on a trip, it hurts less.
[14:37] Prefiero seguir pensando que está de viaje, duele menos.
[14:45] Prefiero seguir pensando que está de viaje, duele menos.
[14:53] Losing my mother, in a way, also made me a little insensitive,
[15:03] Perder a mi madre, de cierta manera, también me volvió un poco insensible,
[15:14] Perder a mi madre, de cierta manera, también me volvió un poco insensible,
[15:24] or as some people call me, “very strong”.
[15:31] o como me dicen algunas personas, “muy fuerte”.
[15:38] o como me dicen algunas personas, “muy fuerte”.
[15:45] But nah. That’s a lie about being strong.
[15:53] Pero nah. Eso de ser fuerte es mentira.
[16:00] Pero nah. Eso de ser fuerte es mentira.
[16:08] No one, absolutely no one, is strong enough
[16:16] Nadie, absolutamente nadie, es lo suficientemente fuerte
[16:26] Nadie, absolutamente nadie, es lo suficientemente fuerte
[16:35] to see their own mother on a grill being put in a cremation oven.
[16:47] como para ver a su propia madre en una parrilla siendo metida en un horno de cremación.
[16:59] como para ver a su propia madre en una parrilla siendo metida en un horno de cremación.
[17:09] That doesn’t require strength, that requires being dead inside;
[17:20] Para eso no se requiere fuerza, para eso se necesita estar muerto por dentro;
[17:31] Para eso no se requiere fuerza, para eso se necesita estar muerto por dentro;
[17:41] or, at least, disconnecting all your emotions and being able to be insensitive.
[17:51] o, al menos, desconectar todas tus emociones y poder ser insensible.
[18:03] o, al menos, desconectar todas tus emociones y poder ser insensible.
[18:15] Insensitive to pain, to absence,
[18:22] Insensible ante el dolor, ante la ausencia,
[18:29] Insensible ante el dolor, ante la ausencia,
[18:36] to the incomprehension that someone is with you one day and then simply disappears.
[18:48] ante la incomprensión de que alguien está contigo un día y luego simplemente desaparece.
[19:00] ante la incomprensión de que alguien está contigo un día y luego simplemente desaparece.
[19:12] That is something that you never understand.
[19:18] Eso es algo que no se comprende jamás.
[19:25] Eso es algo que no se comprende jamás.
[19:32] My life continued its course, I continued living, I continued learning,
[19:43] Mi vida siguió su curso, yo seguía viviendo, seguía aprendiendo,
[19:53] Mi vida siguió su curso, yo seguía viviendo, seguía aprendiendo,
[20:03] I continued making mistakes, I continued dreaming, I continued falling in love…
[20:15] seguía equivocándome, seguía soñando, seguía enamorándome…
[20:25] seguía equivocándome, seguía soñando, seguía enamorándome…
[20:35] each new love was like a breath of air for me,
[20:42] cada nuevo amor era como un respiro para mí,
[20:49] cada nuevo amor era como un respiro para mí,
[20:55] it was the opportunity to feel again something in that heart that was paralyzed.
[21:06] era la oportunidad de volver a sentir algo en ese corazón que estaba paralizado.
[21:17] era la oportunidad de volver a sentir algo en ese corazón que estaba paralizado.
[21:27] But naturally, all relationships, if they end, break your heart.
[21:38] Pero como es natural, todas las relaciones, si terminan, te rompen el corazón.
[21:49] Pero como es natural, todas las relaciones, si terminan, te rompen el corazón.
[21:59] Every time I see myself in the midst of pain like that,
[22:08] Cada vez que yo me veo en medio de un dolor como esos,
[22:16] Cada vez que yo me veo en medio de un dolor como esos,
[22:24] the only thing I can think of is “if I can live without my mom,
[22:34] lo único que puedo pensar es “si yo puedo vivir sin mi mamá,
[22:44] lo único que puedo pensar es “si yo puedo vivir sin mi mamá,
[22:53] I can live without anyone,” and that phrase has been my warrior’s anthem.
[23:03] puedo vivir sin el que sea”, y esa frase ha sido mi himno de la guerrera.
[23:13] puedo vivir sin el que sea”, y esa frase ha sido mi himno de la guerrera.
[23:23] It’s been what lifts me up every time I see myself on the ground.
[23:32] Ha sido lo que me levanta cada vez que me veo en el suelo.
[23:39] Ha sido lo que me levanta cada vez que me veo en el suelo.
[23:47] Four years later, I could cry to my mom, but really cry!
[23:56] Cuatro años después, pude llorar a mi mamá, ¡pero llorarla de verdad!.
[24:06] Cuatro años después, pude llorar a mi mamá, ¡pero llorarla de verdad!.
[24:15] I feel that every once in a while it’s good for the soul to grieve.
[24:26] Siento que de vez en cuando es bueno para el alma hacer el duelo.
[24:35] Siento que de vez en cuando es bueno para el alma hacer el duelo.
[24:43] I discovered that “grieving” is not something you do only once,
[24:53] Descubrí que “el duelo” no es algo que se hace solo una vez,
[25:01] Descubrí que “el duelo” no es algo que se hace solo una vez,
[25:10] or that it loses its intensity over time.
[25:17] o que pierde su intensidad con el tiempo.
[25:23] o que pierde su intensidad con el tiempo.
[25:30] I think about my mother and it hurts exactly the same as it did that morning,
[25:42] Yo pienso en mi madre y me duele exactamente igual a como me dolió esa madrugada,
[25:54] Yo pienso en mi madre y me duele exactamente igual a como me dolió esa madrugada,
[26:05] I cry the same, my voice is cut the same, the pain never passes, it never leaves me.
[26:20] yo lloro igual, mi voz se corta igual, el dolor nunca pasa, nunca me abandona.
[26:33] yo lloro igual, mi voz se corta igual, el dolor nunca pasa, nunca me abandona.
[26:45] Pain taught me that your perspective is what gives things their value.
[26:56] El dolor me enseñó que tu perspectiva es quien le da el valor de ser a las cosas.
[27:07] El dolor me enseñó que tu perspectiva es quien le da el valor de ser a las cosas.
[27:18] When the pain of death knocked on my door, it said to me
[27:26] Cuando el dolor de la muerte tocó a mi puerta, me dijo
[27:33] Cuando el dolor de la muerte tocó a mi puerta, me dijo
[27:41] “You have two choices with me – you use me or I use you.”
[27:51] “Tienes dos opciones conmigo – me usas o yo te uso a ti”.
[28:01] “Tienes dos opciones conmigo – me usas o yo te uso a ti”.
[28:10] I knew that either, I would die from the pain of letting my life fall apart,
[28:20] Yo sabía que, o me moría del dolor dejando que mi vida se derrumbara,
[28:30] Yo sabía que, o me moría del dolor dejando que mi vida se derrumbara,
[28:41] or I would take that pain, throw it away, and go on my way.
[28:51] o cogía ese dolor, me lo echaba a la espalda y seguía mi camino.
[29:01] o cogía ese dolor, me lo echaba a la espalda y seguía mi camino.
[29:10] I chose the second option.
[29:15] Yo escogí la segunda opción.
[29:19] Yo escogí la segunda opción.
[29:24] Nine years later, my mother’s death reformed my character,
[29:32] Nueve años después, la muerte de mi mamá reformó mi carácter,
[29:41] Nueve años después, la muerte de mi mamá reformó mi carácter,
[29:50] rewrote my history, opened my eyes to other realities,
[29:59] reescribió mi historia, abrió mis ojos a otras realidades,
[30:07] reescribió mi historia, abrió mis ojos a otras realidades,
[30:16] and it only remains for me to thank her for even from the other world,
[30:28] y solo me queda darle las gracias por incluso desde el otro mundo,
[30:32] y solo me queda darle las gracias por incluso desde el otro mundo,
[30:46] continuing to teach me how to be human.
[30:52] seguir enseñándome a ser humana.
[30:57] seguir enseñándome a ser humana.
[31:03] That’s it for today. Thank you for listening and see you soon!
[31:12] Eso es todo por hoy. Gracias por escuchar y ¡nos vemos pronto!
[31:21] Eso es todo por hoy. Gracias por escuchar y ¡nos vemos pronto!
[31:34] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning.
[31:50] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at [email protected]. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.